> ## Documentation Index
> Fetch the complete documentation index at: https://docs.shieldbase.ai/llms.txt
> Use this file to discover all available pages before exploring further.

# 會議

> 記錄、轉錄、翻譯並分析即時會議並整理成筆記

## 概觀

會議功能可讓您將 **Shieldbase Notetaker** 派入即時線上會議,替您擷取、分析並摘要對話內容。您只要提供會議連結,即可加入任何既有的通話。

<Info>
  Shieldbase Notetaker 會以參與者的身分加入您的即時通話。目前尚不支援透過行事曆預先排程 — 請提供會議連結以加入既有的通話。
</Info>

## Notetaker 會產生的內容

會議結束後,代理會自動處理通話並產生:

<CardGroup cols={2}>
  <Card title="音訊錄音" icon="waveform">
    完整錄音,可重播與下載
  </Card>

  <Card title="摘要" icon="list">
    含會中討論重點主題的摘要
  </Card>

  <Card title="行動項目" icon="square-check">
    行動項目與重點結論,並在可偵測時附上負責人與截止日
  </Card>

  <Card title="出席者" icon="users">
    加入通話者的名單
  </Card>

  <Card title="發言分析" icon="chart-pie">
    誰發言,以及大約各佔多少百分比
  </Card>

  <Card title="逐字稿" icon="file-lines">
    以原始會議語言呈現的完整時間戳逐字稿
  </Card>

  <Card title="翻譯逐字稿" icon="language">
    啟用翻譯時提供的翻譯逐字稿
  </Card>

  <Card title="電子郵件摘要" icon="envelope">
    可寄送給特定收件人的摘要
  </Card>
</CardGroup>

## 如何將 Shieldbase Notetaker 派入會議

<Steps>
  <Step title="建立會議">
    點選 **New Meeting** 來設定 Shieldbase Notetaker。
  </Step>

  <Step title="加上標題">
    輸入清楚且具描述性的標題,將用於標示錄音、摘要與摘要電子郵件。
  </Step>

  <Step title="貼上會議網址">
    貼上會議網址,讓 Shieldbase Notetaker 加入即時通話 (例如 Microsoft Teams、Zoom、Google Meet)。請確認這是參與者用來加入會議的完整網址。
  </Step>

  <Step title="選擇翻譯 (選填)">
    選擇是否翻譯為其他語言。若啟用,系統會同時產生原始逐字稿與翻譯逐字稿。
  </Step>

  <Step title="指定摘要收件人">
    指定要寄送會議摘要的電子郵件。這些信箱將收到摘要、重點主題、出席者與會議摘要。
  </Step>

  <Step title="建立會議">
    點選 **Create Meeting** 派出代理。請務必在會議中允許代理加入,因為它會以參與者的身分加入通話。
  </Step>

  <Step title="進行會議">
    進行您的會議。代理會在背景擷取音訊、發言者與內容。
  </Step>

  <Step title="檢視結果">
    會議結束並完成處理後,您將看到音訊錄音、摘要、行動項目、出席者與發言分析、逐字稿、翻譯 (若已啟用),以及寄送到您指定信箱的摘要。
  </Step>
</Steps>

## 會議產出細節

<AccordionGroup>
  <Accordion title="音訊錄音" icon="waveform">
    可重播與下載的會議錄音。
  </Accordion>

  <Accordion title="摘要" icon="list">
    含會議中討論重點主題的摘要。
  </Accordion>

  <Accordion title="行動項目" icon="square-check">
    具體後續事項的重點結論、負責人 (若可偵測) 與截止日 (若有提及),以及整體決策與後續步驟。
  </Accordion>

  <Accordion title="出席者" icon="users">
    出席者名單,以及顯示誰發言多少百分比的發言分析。
  </Accordion>

  <Accordion title="逐字稿" icon="file-lines">
    以原始會議語言呈現、附時間戳的對話文字。
  </Accordion>

  <Accordion title="翻譯" icon="language">
    完整的翻譯逐字稿 (若已啟用翻譯),以所選的目標語言呈現。
  </Accordion>

  <Accordion title="摘要寄送" icon="envelope">
    摘要會寄送至您指定的信箱。
  </Accordion>
</AccordionGroup>

## 專業建議

<Tip>
  **使用清楚、具描述性的標題**: 為每場會議取一個包含主題與對象的明確標題 (例如「客戶 X – 季度業務檢討 – 2026 年 5 月」),讓錄音與摘要日後更容易搜尋與辨識。
</Tip>

<Warning>
  **派出代理前先確認會議網址**: 請務必再次確認網址是參與者可加入的連結。錯誤的網址將導致 Shieldbase Notetaker 無法加入。
</Warning>

<Info>
  **告知參與者將進行錄音與有記錄機器人**: 在通話開始時,簡短說明有機器人在場負責錄音並摘要會議。這能建立信任,也有助於符合法律與合規上的期待。
</Info>

<Tip>
  **僅在需要時選擇翻譯**: 當出席者或利害關係人需要以其他語言取得內容時,才開啟翻譯。這能降低處理負擔,並在不需要翻譯時保持工作區整潔。
</Tip>

<Tip>
  **清楚發言,避免嚴重的交叉對話**: 較佳的音訊品質與較少的重疊發言,能帶來更準確的逐字稿,並可靠地掌握誰說了多少 — 產出更高品質的摘要與行動項目。
</Tip>

<Tip>
  **指派行動時明確指名**: 描述後續步驟時,請明確說出 (例如「Alex 會在週五前寄出提案」),讓系統能更準確地偵測行動項目與可能的負責人。
</Tip>

<Tip>
  **寄送或重新寄送摘要給利害關係人**: 讓缺席的利害關係人掌握最新進度、以書面確認決策與責任歸屬,並與多語言團隊分享翻譯逐字稿。
</Tip>
